綽號「露露」的由來

原貼於明日報新聞台《露露的倫敦生活篇》in London

好幾年前紐西蘭家裡裝了撥接網路可以上網看新聞打email,來幫忙弄電腦的大哥哥還教我們最流行的聊天室,跑去HINET IRC跟一堆不認識的台灣人聊天。綽號當然是隨便取啦,每天都換不一樣的綽號,不一樣的身份,不一樣的聊天室。因為我不會中打,剛開始都用英文聊天,難免會有隔靴搔癢的怨恨感,後來自己苦練死背鍵盤上的注音符號並以打中文Email為練習,過了一兩個月就差不多是普通台灣人的聊天中打速度了。

中打速度進步後的某一天,苦思不知該取哪個綽號好時,突然撇見我送媽媽的REVLON化妝禮品袋,想說就用REVLON這個名字吧!第一次用就碰到一個聊得非常投機合得來的網友,想說這個名字挺不錯的,那就繼續用吧。就這樣以後我在HINET IRC就是用REVLON,漸漸地我也固定只到兩、三間聊天室跟人打屁哈拉,交到非常多要好的朋友。

台灣的進口商把REVLON翻為「露華濃」,在台灣廣告打的最大的可能就是露華濃洗髮精(但是我比較喜歡露華濃的口紅和指甲油啦!)我本來想說台灣人應該都知道會取「露華濃」這名字的應該是女生吧,沒想到還是有大多數的人看到REVLON這名字,又看我聊天語氣老氣沉沉的不太撒嬌,就認定我是男生。

有好幾次不管我怎麼解釋就是有白目男生不相信我講的,硬要說我明明是男的為什麼還要裝成女生?嗚嗚~我雖然身材扁平地像男生,但是我身份證上性別是女生啊!還記得有一個最爆笑,我和一個男生說REVLON=露華濃,一看也知道是女的,他反駁說:「那要看你怎麼翻啦!REVLON也可以翻成林文隆啊!」哇哩咧~~太有聯想力了吧?

雖然綽號是露華濃,還是會有女網友會幫我取暱稱,中國人最常用名字的最後一個字當暱稱,像王小明就是明明,張大雄就是雄雄,李阿芬就是芬芬,那我的暱稱當然就是濃濃啦!(雖然也會被嘲笑是流膿的「膿」)

回到台北工作後,常和一堆網友出去吃飯喝茶聊天,我的綽號竟然演變成「露露」,有的人懶得打中文字,就乾脆說LULU。ㄟ……露露不就是酒店做抬小姐的花名嗎?這個比流膿的「濃濃」還要不符合我本人豪爽的個性耶,太過噁心了啦,露露聽起來好像是捲髮大胸脯身穿高叉裙的辣妹,事實上我正好相反!

不過從另外一個角度來想,反正網路綽號就是匿名嘛!越是不符合我真正身份的名字越是具有隱藏私人身份祕密的方便性,也就不排斥網友這樣稱呼我。嗯,所以露露就跟著我在網路上用了好幾年,直到現在。還有變化形產生:「露~」、「魯盧」。

本來都只限於網友之間使用,和我私人真實生活區分開來。後來經由一個網友的介紹進了她的公司後……就有幾個要好的同事稱呼我為露露,ㄟ…還真的非常有點給他粉不習慣啦!

Comments

Popular posts from this blog

春節年糕

最近迷上的作家

ILE 2